杨爱华:对州首府称呼只是一时疏忽 勿质疑市厅立场

(本报讯)负责亚庇市政厅事务的首长署助理部长拿督杨爱华昨日促请各造毋庸质疑市政厅对州首府中文统称为「亚庇」的立场。

他解释,市政厅是因为早前引据杭州市的官函以致一时出现疏忽,才会出现采用「哥打基那巴卢」字眼。

“州首府统称为「亚庇」 是经过新闻部设立的马来西亚华语规范理事会的规定,更何况,早在1881年沙巴开埠至今,本地华社便已沿用「亚庇」作为州首府的统称,它有本身的历史与文化。”

他也指中国驻亚庇总领事陈佩洁之前虽以「哥打基那巴卢」来称呼, 但至今也已改用「亚庇」来称呼州首府。

杨爱华是在兵南邦嘉达山杜顺文化协会为2016年兵南邦育民学校第53届毕业典礼暨休业仪式主持颁发证书仪式后受访时,这麽表示。

他是针对作为东道主的市政厅日前与中国杭州市签署缔结友好城市备忘录时,市政厅不但在仪式背景中文用词上采用「哥打基那巴卢」,连市政厅安排的中文男性司仪也多采用「哥打基那巴卢」, 惟杭州市人大常务会主任王金财反而以「亚庇」来称呼州首府而引起各方非议,作出回应。

杨爱华:道路与地区告示牌 应由庇市做起加华文

(本报讯) 负责亚庇市政厅事务的首长署助理部长拿督杨爱华昨日认为,州首府亚庇市的道路及地区告示牌有必要加设华文译名。

他说,州政府计划透过市政厅筹组咨询委员会来跟进此事,以方便本州和来自海外的华裔游客。

“在这方面,市政厅可以邀请本州华团如亚庇中华工商总会、 沙巴亚庇华人同乡会馆联合会、沙巴中华大会堂等参与其事。”

杨爱华是在兵南邦嘉达山杜顺文化协会为2016年兵南邦育民学校第53届毕业典礼暨休业仪式主持颁发证书仪式过后受访时,这麽表示。

他说, 亚庇市一些道路及地区非但没有华文译名,即使设有巫、英名称也与华文译名大相径庭,如Hilltop译为喜岭登,这容易造成人们的混淆。

“特别是来自中国、香港、台湾的游客不谙马来语,甚至英语也不太流利, 若无华文译名会造成他们在游灠亚庇市时犹如瞎子摸象。”

“即使是来自外地的人民, 对亚庇市也未必了然于胸,故加设华文译名有助他们对州首府地区的认识。”

无论如何,他认为道路及地区告示牌放设华文译名的工作应先从亚庇市做起,至于会否将之扩展至全州各地,目前仍言之过早。

“若要在全州开展这项工作, 或许需交由负责本州华人事务的州特别任务部长拿督张志刚处理。 ”(070)